HIS、ネット翻訳サービスを開始! 1文字4円から…

HIS、ネット上で完結する翻訳サービスを開始! 〜宿泊・飲食店など外国人受入れ施設向けに〜
(トラベルボイス 9月17日)
http://www.travelvoice.jp/20150917-50972


これまでネイティブを含め翻訳者による翻訳か、機械翻訳を選ぶしかなかったが
HISのクラウド翻訳は、3段階のスキルを持つ翻訳者とのマッチングを行ない、1文字4円から翻訳が選べるらしい。
翻訳は機械だけで行うのは無理がある。機械翻訳を人がチェックするのがベストではないかと思う。


【全文掲載】

エイチ・アイ・エス(HIS)はクラウド翻訳「訳す/YAQS」を提供するWIPジャパンと連携し、クラウド翻訳サイト「H.I.S.×訳す/YAQS」のサービス案内を開始した。主に、宿泊施設や飲食店、観光施設などの運営者を対象とするもの。

従来、翻訳を依頼する場合、「高品質だが高価な人による翻訳」と「安価だが低品質な機械翻訳」の2つの選択肢だったが、今回のサービスではクラウド翻訳で翻訳者とのマッチングを行ない、翻訳者のキャリアや予算と用途に応じた3つのコースを設定。1文字4円からとした。

また、依頼から納品までネット上で完結し、翻訳の言語も12言語と幅広く対応。原文200文字程度の場合、数時間で対応が可能だという。